• Text size      
  • Send this article to a friend
  • Print this article

Tolkien's translation in print

A TRANSLATION of the Old English poem Beowulf by Lord of the Rings author JRR Tolkien is to be published for the first time, nearly nine decades after it was completed.

His estate has signed a deal with HarperCollins to release it as a book in May, accompanied by further thoughts on the text which he prepared for a series of lectures given at Oxford during his academic career.

The new work, Beowulf: A Translation and Commnetary, has been edited by his son Christopher Tolkien.

It is the latest in a series of posthumous publications for the author, who died in 1973 and is best known for his fantasy works including The Hobbit.

Last year his poem The Fall of Arthur was published for the first time.

Christopher Tolkien said: "The translation of Beowulf by JRR Tolkien was an early work, very distinctive in its mode, completed in 1926. He returned to it later to make hasty corrections, but seems never to have considered its publication.

"This edition is twofold, for there exists an illuminating commentary on the text of the poem by the translator himself, in the written form of a series of lectures given at Oxford in the 1930s."

Contextual targeting label: 
Arts and Entertainment

Commenting & Moderation

We moderate all comments on HeraldScotland on either a pre-moderated or post-moderated basis.
If you're a relatively new user then your comments will be reviewed before publication and if we know you well and trust you then your comments will be subject to moderation only if other users or the moderators believe you've broken the rules

Moderation is undertaken full-time 9am-6pm on weekdays, and on a part-time basis outwith those hours. Please be patient if your posts are not approved instantly.